Bg pattern

Ропівацаіне Біоq

Запит на рецепт онлайн

Запит на рецепт онлайн

Лікар розгляне ваш випадок і визначить, чи є рецепт медично доцільним.

Поговоріть з лікарем про ці ліки

Поговоріть з лікарем про ці ліки

Обговоріть симптоми та можливі подальші кроки під час короткої онлайн-консультації.

Сторінка містить загальну інформацію. За персональною рекомендацією зверніться до лікаря. У разі гострих або небезпечних симптомів зверніться до екстрених служб.
About the medicine

Інструкція із застосування Ропівацаіне Біоq

Перекладено з використанням ШІ

Інформація на цій сторінці має довідковий характер і не замінює консультацію лікаря. Перед застосуванням будь-яких лікарських засобів проконсультуйтеся з медичним фахівцем.

Показати переклад

Зміст інструкції

  1. Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta
  2. Ropivacaine BioQ, 2 mg/ml, roztwór do infuzji w zestawie do podawania
    1. Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta.
    2. Spis treści ulotki
  3. Co to jest lek Ropivacaine BioQ i w jakim celu się go stosuje
  4. Informacje ważne przed zastosowaniem leku Ropivacaine BioQ
    1. Kiedy nie stosować leku Ropivacaine BioQ
    2. Ostrzeżenia i środki ostrożności
    3. Ropivacaine BioQ a inne leki
    4. Ciąża i karmienie piersią
    5. Prowadzenie pojazdów i obsługiwanie maszyn
    6. Lek Ropivacaine BioQ zawiera sód
  5. Jak stosować lek Ropivacaine BioQ
    1. Zastosowanie większej niż zalecana dawki leku Ropivacaine BioQ
  6. Możliwe działania niepożądane
    1. Ważne działania niepożądane, na które należy uważać
    2. Inne możliwe działania niepożądane
    3. Możliwe działania niepożądane obserwowane w przypadku innych leków miejscowo znieczulających, które mogą zostać wywołane także przez lek Ropivacaine BioQ
    4. Zgłaszanie działań niepożądanych
  7. Jak przechowywać lek Ropivacaine BioQ
  8. Zawartość opakowania i inne informacje
    1. Co zawiera lek Ropivacaine BioQ
    2. Jak wygląda lek Ropivacaine BioQ i co zawiera opakowanie
    3. Podmiot odpowiedzialny i wytwórca
    4. Wytwórca
    5. Ten lek jest dopuszczony do obrotu w krajach członkowskich Europejskiego Obszaru
    6. Gospodarczego i w Zjednoczonym Królestwie (Irlandii Północnej) pod następującymi nazwami:
    7. Data ostatniej aktualizacji ulotki: 12/10/2022.
    8. Informacje przeznaczone wyłącznie dla fachowego personelu medycznego:
    9. Ostrzeżenie: ogranicznik przepływu musi pozostać przyklejony i mieć kontakt ze skórą pacjenta. Utrata

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta

Ropivacaine BioQ, 2 mg/ml, roztwór do infuzji w zestawie do podawania

ropivacaini hydrochloridum

Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta.

  • Należy zachować tę ulotkę, aby w razie potrzeby móc ją ponownie przeczytać.
  • W razie jakichkolwiek wątpliwości należy zwrócić się do lekarza lub pielęgniarki.
  • Lek ten przepisano ściśle określonej osobie. Nie należy go przekazywać innym. Lek może zaszkodzić innej osobie, nawet jeśli objawy jej choroby są takie same.
  • Jeśli u pacjenta wystąpią jakiekolwiek objawy niepożądane, w tym wszelkie objawy niepożądane niewymienione w tej ulotce, należy powiedzieć o tym lekarzowi lub pielęgniarce. Patrz punkt 4.

Spis treści ulotki

  • 1. Co to jest lek Ropivacaine BioQ i w jakim celu się go stosuje
  • 2. Informacje ważne przed zastosowaniem leku Ropivacaine BioQ
  • 3. Jak stosować lek Ropivacaine BioQ
  • 4. Możliwe działania niepożądane
  • 5. Jak przechowywać lek Ropivacaine BioQ
  • 6. Zawartość opakowania i inne informacje
Doctor consultation

Не впевнені, чи підходить вам цей лікарський засіб?

Обговоріть симптоми та можливі варіанти лікування з лікарем онлайн.

1. Co to jest lek Ropivacaine BioQ i w jakim celu się go stosuje

Nazwa leku to Ropivacaine BioQ, 2 mg/ml, roztwór do infuzji w zestawie do podawania. Zawiera on
substancję czynną o nazwie ropiwakainy chlorowodorek, która należy do grupy leków nazywanych
lekami miejscowo znieczulającymi.
Lek Ropivacaine BioQ stosuje się u dorosłych w leczeniu ostrego bólu. Powoduje on znieczulenie
różnych części ciała, np. po zabiegu chirurgicznym.

2. Informacje ważne przed zastosowaniem leku Ropivacaine BioQ

Kiedy nie stosować leku Ropivacaine BioQ

  • jeśli pacjent ma uczulenie na ropiwakainy chlorowodorek lub którykolwiek z pozostałych składników tego leku (wymienionych w punkcie 6);
  • jeśli pacjent ma uczulenie na dowolne inne leki miejscowo znieczulające z tej samej grupy leków (np. lidokainę lub bupiwakainę);
  • przez podanie do naczynia krwionośnego, kręgosłupa lub stawu w celu znieczulenia określonej okolicy ciała lub do szyjki macicy w celu złagodzenia bólu w czasie porodu.

Jeśli pacjent nie jest pewny, czy powyższe ostrzeżenia go dotyczą, powinien przed zastosowaniem
leku Ropivacaine BioQ poradzić się lekarza.

Ostrzeżenia i środki ostrożności

Przed rozpoczęciem stosowania Ropivacaine BioQ należy omówić to z lekarzem lub pielęgniarką,
zwłaszcza jeśli:

  • u pacjenta występują choroby serca, wątroby lub nerek;
  • pacjent lub ktoś z jego rodziny cierpi na porfirię, rzadką chorobę barwnika krwi; należy powiedzieć o tym lekarzowi, ponieważ może być konieczne podanie innego leku;
  • pacjent cierpi na inne choroby lub schorzenia.

Ropivacaine BioQ a inne leki

Należy powiedzieć lekarzowi o wszystkich lekach przyjmowanych przez pacjenta obecnie lub
ostatnio, a także o lekach, które pacjent planuje przyjmować. Lek Ropivacaine BioQ może wpływać
na działanie niektórych innych leków, a pewne leki mogą z kolei wpływać na działanie leku
Ropivacaine BioQ.
W szczególności należy poinformować lekarza, gdy pacjent przyjmuje następujące leki:

  • inne leki miejscowo znieczulające;
  • silne leki przeciwbólowe, takie jak morfina lub kodeina;
  • leki stosowane w leczeniu nierównomiernego bicia serca (arytmii), takie jak lidokaina lub meksyletyna.

Lekarz musi wiedzieć o tych lekach, aby móc ocenić, czy lek Ropivacaine BioQ może być podany
pacjentowi.
Należy również poinformować lekarza, gdy pacjent przyjmuje którykolwiek z poniższych leków:

  • leki stosowane w leczeniu depresji (np. fluwoksamina);
  • antybiotyki stosowane w leczeniu zakażeń wywoływanych przez bakterie (np. enoksacyna).

Wynika to z tego, że usunięcie leku Ropivacaine BioQ z organizmu trwa dłużej, jeśli pacjent
przyjmuje te leki.
Jeśli pacjent przyjmuje dowolny z tych leków, należy unikać długotrwałego stosowania leku
Ropivacaine BioQ.

Ciąża i karmienie piersią

Jeśli pacjentka jest w ciąży lub karmi piersią, przypuszcza, że może być w ciąży, lub gdy planuje mieć
dziecko, powinna poradzić się lekarza przed zastosowaniem tego leku.
Nie wiadomo, czy ropiwakainy chlorowodorek przenika do mleka ludzkiego.
W celu zachowania ostrożności zaleca się unikanie stosowania leku Ropivacaine BioQ w okresie
ciąży.
Podczas leczenia lekiem Ropivacaine BioQ należy czasowo przerwać karmienie piersią. W tym czasie
mleko należy odciągać i usuwać.

Prowadzenie pojazdów i obsługiwanie maszyn

Lek Ropivacaine BioQ może powodować senność i spowolnienie reakcji. Po otrzymaniu leku
Ropivacaine BioQ nie należy prowadzić pojazdów ani obsługiwać maszyn do następnego dnia.

Lek Ropivacaine BioQ zawiera sód

Lek zawiera 3,4 mg sodu (głównego składnika soli kuchennej) w każdej mililitrze. Odpowiada to
0,17 % maksymalnej zalecanej dobowej dawki sodu w diecie u osób dorosłych.

Medicine questions

Виникли питання під час прийому ліків?

Обговоріть свої симптоми та лікування з лікарем онлайн.

3. Jak stosować lek Ropivacaine BioQ

Lek Ropivacaine BioQ zostanie podany pacjentowi przez lekarza.
Lek Ropivacaine BioQ zostanie podany we wlewie dożylnym w celu zmniejszenia bólu po zabiegu
chirurgicznym. Będzie podawany w postaci wlewu w okolicę nerwu (okołonerwowo) lub do rany
chirurgicznej (znieczulenie nasiękowe). W celu nasiękowego znieczulenia rany lekarz w czasie
zabiegu chirurgicznego umieści w ranie cewnik, który można podłączyć do pompy infuzyjnej
Ropivacaine ReadyfusOR (nazywanej dalej także „dozownikiem”).
Pompa infuzyjna jest urządzeniem dozującym zawierającym roztwór do infuzji i wyposażonym
w zamocowany na stałe przewód ze złączem, który można podłączyć do cewnika umieszczonego
w ranie lub portu w pobliżu nerwu.
Lekarz lub pielęgniarka włączy dozownik i podłączy go do cewnika/portu. Pacjent nie musi nic robić
z dozownikiem.
Po włączeniu dozownika będzie on w sposób ciągły podawał określoną dawkę substancji czynnej,
wystarczającą do złagodzenia bólu.
Ostrzeżenia

  • Należy unikać zaginania przewodu, gdyż może to skutkować nieprawidłową szybkością podawania płynu.
  • Przewodu nie należy ciasno owijać.
  • Dozownika nie wolno używać, jeśli dowolna jego część uległa uszkodzeniu lub pęknięciu, lub jeśli złącze na przewodzie wydaje się złamane, pęknięte bądź uszkodzone w dowolny inny sposób.
  • Ogranicznik przepływu (przezroczysty prostokąt) musi pozostać przyklejony do skóry pacjenta. Zdjęcie taśmy lub utrata kontaktu organicznika przepływu ze skórą pacjenta może skutkować nieprawidłową szybkością podawania płynu.
  • Nie należy umieszczać ciepłych ani zimnych okładów na ograniczniku przepływu, gdyż mogłoby to skutkować nieprawidłową szybkością podawania płynu.
  • W przypadku nieumyślnego odłączenia dozownika od cewnika/portu w czasie podawania leku nie należy go ponownie podłączać, gdyż mogłoby to spowodować zakażenie. Należy skontaktować się z lekarzem lub pielęgniarką i powiedzieć, że dozownik uległ odłączeniu.
  • Pacjent nie powinien się kąpać ani brać prysznica z dozownikiem lub w czasie, gdy cewnik/port znajduje się wciąż na miejscu, gdyż mogłoby to doprowadzić do zakażenia.
  • Pacjent nie powinien naruszać opatrunków rany ani cewnika/portu, gdyż mogłoby to doprowadzić do zakażenia.

Zastosowanie większej niż zalecana dawki leku Ropivacaine BioQ

Ponieważ dozownik podaje określoną dawkę substancji czynnej w sposób ciągły, ciężkie działania
niepożądane wynikające z otrzymania większej niż zalecana dawki leku Ropivacaine BioQ są bardzo
mało prawdopodobne.
W przypadku gdyby dawka była za wysoka, pacjent będzie potrzebował specjalnego leczenia —
lekarz prowadzący pacjenta jest przeszkolony z postępowania w takich sytuacjach. Pierwszymi
objawami otrzymania większej niż zalecana dawki leku Ropivacaine BioQ są zazwyczaj:

  • zawroty głowy lub uczucie pustki w głowie;
  • zdrętwienie warg i okolicy wokół ust;
  • zdrętwienie języka;
  • problemy ze słuchem;
  • problemy ze wzrokiem.

Aby ograniczyć ryzyko ciężkich objawów niepożądanych, lekarz przerwie podawanie leku
Ropivacaine BioQ od razu, gdy objawy te wystąpią. Oznacza to, że jeśli którykolwiek z tych objawów
wystąpią u pacjenta lub jeśli pacjent sądzi, że otrzymał większą niż zalecana dawkę leku Ropivacaine
BioQ, powinien natychmiast powiadomić lekarza.
W razie jakichkolwiek dalszych wątpliwości związanych ze stosowaniem tego leku należy zwrócić się
do lekarza lub pielęgniarki.

4. Możliwe działania niepożądane

Jak każdy lek, lek ten może powodować działania niepożądane, chociaż nie u każdego one wystąpią.

Ważne działania niepożądane, na które należy uważać

Nagłe zagrażające życiu reakcje alergiczne (takie jak anafilaksja) są rzadkie i występują u 1 do
10 pacjentów na 10 000. Do możliwych objawów należą: nagłe wystąpienie wysypki, swędzenia lub
grudkowatej wysypki (pokrzywki); obrzęk twarzy, warg, języka lub innych części ciała oraz duszność,
świszczący oddech lub trudności w oddychaniu. Jeśli pacjent zauważa, że lek Ropivacaine BioQ
powoduje reakcję alergiczną, powinien natychmiast powiadomić lekarza.

Inne możliwe działania niepożądane

Bardzo często(objawy mogą występować u więcej niż 1 na 10 pacjentów)

  • Obniżone ciśnienie krwi (niedociśnienie) mogące powodować zawroty głowy lub uczucie pustki w głowie.
  • Mdłości (nudności).

Często(objawy mogą występować u maksymalnie 1 na 10 pacjentów)

  • Mrowienie.
  • Zawroty głowy.
  • Bóle głowy.
  • Spowolnione lub przyspieszone bicie serca (bradykardia, tachykardia).
  • Podwyższone ciśnienie krwi (nadciśnienie).
  • Mdłości (wymioty).
  • Trudności z oddawaniem moczu.
  • Wysoka temperatura (gorączka) i drżenie (dreszcze).
  • Ból pleców.

Niezbyt często(objawy mogą występować u maksymalnie 1 na 100 pacjentów)

  • Niepokój.
  • Utrata czucia lub wrażliwości skóry.
  • Omdlenia.
  • Trudności w oddychaniu.
  • Spadek temperatury ciała (hipotermia).
  • Niektóre objawy mogą wystąpić, gdy pacjent otrzyma większą niż zalecana dawkę leku Ropivacaine BioQ (patrz również „Zastosowanie większej niż zalecana dawki leku Ropivacaine BioQ” powyżej). Należą do nich: napady drgawkowe, zawroty głowy lub uczucie pustki w głowie, zdrętwienie warg i okolicy wokół ust, zdrętwienie języka, problemy ze słuchem, problemy ze wzrokiem, problemy z mówieniem, sztywność mięśni i drżenie.

Rzadko(objawy mogą występować u maksymalnie 1 na 1 000 pacjentów)

  • Zawał serca (zatrzymanie akcji serca).
  • Nierówne bicie serca (arytmie).

Nieznana(częstość nie może być określona na podstawie dostępnych danych)

  • Mimowolne ruchy mięśni (dyskineza).

Możliwe działania niepożądane obserwowane w przypadku innych leków miejscowo znieczulających, które mogą zostać wywołane także przez lek Ropivacaine BioQ

Rzadko(objawy mogą występować u maksymalnie 1 na 1 000 pacjentów)

  • Uszkodzenie nerwów mogące powodować trwałe problemy.

Zgłaszanie działań niepożądanych

Jeśli wystąpią jakiekolwiek objawy niepożądane, w tym wszelkie objawy niepożądane niewymienione
w ulotce, należy powiedzieć o tym lekarzowi lub pielęgniarce. Działania niepożądane można zgłaszać
bezpośrednio do Departamentu Monitorowania Niepożądanych Działań Produktów Leczniczych
Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych, Al.
Jerozolimskie 181C, PL-02 222 Warszawa, tel.: +48 22 49 21 301, faks: +48 22 49 21 309, strona
internetowa: https://smz.ezdrowie.gov.pl . Działania niepożądane można zgłaszać również podmiotowi
odpowiedzialnemu. Dzięki zgłaszaniu działań niepożądanych można będzie zgromadzić więcej
informacji na temat bezpieczeństwa stosowania leku.

5. Jak przechowywać lek Ropivacaine BioQ

Lek należy przechowywać w miejscu niewidocznym i niedostępnym dla dzieci.
Nie stosować tego leku po upływie terminu ważności zamieszczonego na etykiecie po: „Termin
ważności”. Termin ważności oznacza ostatni dzień podanego miesiąca.
Brak specjalnych zaleceń dotyczących przechowywania leku.
To zwykle lekarz lub szpital przechowują lek Ropivacaine BioQ i to oni odpowiadają za jakość
produktu. Lek należy sprawdzić wzrokowo przed użyciem. Należy używać go tylko, jeśli jest
klarowny i praktycznie wolny od cząstek, a pojemnik nie został uszkodzony.
Lekarz lub szpital odpowiadają również za prawidłowe usunięcie niezużytego leku Ropivacaine BioQ.

6. Zawartość opakowania i inne informacje

Co zawiera lek Ropivacaine BioQ

  • Substancją czynną leku jest ropiwakainy chlorowodorek ( Ropivacaini hydrochloridum). Jeden ml zawiera 2 mg ropiwakainy chlorowodorku.
  • Substancje pomocnicze to: sodu chlorek, sodu wodorotlenek lub kwas solny do dostosowania pH oraz, woda do wstrzykiwań

Jak wygląda lek Ropivacaine BioQ i co zawiera opakowanie

Ropivacaine BioQ to klarowny, bezbarwny roztwór do infuzji.
Pompa infuzyjna Ropivacaine ReadyfusOR to pomarańczowy cylinder z czarnymi nasadkami po obu
stronach. Zaprojektowano go tak, by pomieścił przezroczystą butelkę harmonijkową wykonaną z
polietylenu o dużej gęstości (HDPE), zawierającą 250 ml roztworu ropiwakainy chlorowodorku do
infuzji. Zamocowany jest do niego na stałe przewód ze złączem (typu Luer Lock), niezawierający
lateksu.
Każde opakowanie zawiera jedną pompę infuzyjną Ropivacaine ReadyfusOR i futerał. Dostępne są
także zestawy zawierające dodatkowo jałowy, niezawierający lateksu fenestrowany cewnik do
umieszczenia w ranie (o długości 6,5 lub 15 cm).

Podmiot odpowiedzialny i wytwórca

BioQ Pharma B.V.
Prins Bernhardplein 200
1097 JB Amsterdam
Holandia

Wytwórca

BioQ Pharma B.V.
Prins Bernhardplein 200
1097 JB Amsterdam
Holandia
Geryon Pharma Ltd
18 Owen Drive
Liverpool L24 1YL
Wielka Brytania

Ten lek jest dopuszczony do obrotu w krajach członkowskich Europejskiego Obszaru

Gospodarczego i w Zjednoczonym Królestwie (Irlandii Północnej) pod następującymi nazwami:

Austria
Ropivacain ReadyfusOR 2 mg/ml Infusionslösung im Applikationssystem
Belgia
Ropivacaine Readyfusor 2 mg/ml solution pour perfusion en système
d’administration
Chorwacja
Ropivakain BioQ Pharma 2 mg/ml otopina za infuziju u sustavu za primjenu
Czechy
Ropivacaine BioQ 2 mg/ml infuzní roztok v aplikačním systému
Dania
Ropivacaine BioQ 2 mg/ml infusionsvæske, opløsning i
administrationssystem
Finlandia
Ropivacaine BioQ 2 mg/ml infuusioneste, liuos, antovälineistö
Francja
Ropivacaine Readyfusor 2 mg/ml solution pour perfusion en système
d’administration
Grecja
Ropivacaine/ReadyfusOR 2 mg/ml διάλυμα για έγχυση σε σύστημα
χορήγησης
Hiszpania
Ropivacaína Readyfusor 2 mg/ml solución para perfusión en sistema de
administración
Luksemburg
Ropivacaine ReadyfusOR 2 mg/ml solution pour perfusion en système
d'administration
Norwegia
Ropivacaine BioQ 2 mg/ml infusjonsvæske, oppløsning i
administreringssystem
Polska
Ropivacaine BioQ, 2 mg/ml, roztwór do infuzji w zestawie do podawania
Portugalia
Ropivacaína BioQ 2 mg/ml solução para perfusão em sistema de
administração
Słowacja
Ropivacaine Readyfusor 2 mg/ml infúzny roztok v aplikačnom systéme
Szwecja
Ropivacaine BioQ 2 mg/ml infusionsvätska, lösning i administreringssats
Zjednoczone
Królestwo (Irlandia
Północna)
Ropivacaine 2 mg/ml solution for infusion in administration system
Włochy
Ropivacaina BioQ ReadyfusOR 2 mg/ml soluzione per infusione in sistema di
somministrazione

Data ostatniej aktualizacji ulotki: 12/10/2022.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Informacje przeznaczone wyłącznie dla fachowego personelu medycznego:

Produkt leczniczy Ropivacaine BioQ nie zawiera substancji konserwujących i jest przeznaczony
wyłącznie do jednorazowego użytku.
Roztwór należy sprawdzić wzrokowo przed użyciem. Należy używać tylko wtedy, jeśli jest klarowny
i wolny od cząstek, a pojemnik nie został uszkodzony.
Pompa infuzyjna Ropivacaine ReadyfusOR
Pompa infuzyjna Ropivacaine ReadyfusOR (nazywana dalej także „dozownikiem”) to nieelektryczny
dozownik leku opracowany z myślą o stosowaniu przyłóżkowym.
Dozownik zawiera butelkę harmonijkową zawierającą 250 ml roztworu ropiwakainy chlorowodorku
jednowodnego do infuzji. Zamocowany jest do niego na stałe przewód ze złączem (typu Luer Lock).
Przewód, złącze i jałowy fenestrowany cewnik (jeśli jest dołączony do zestawu, patrz punkt 6) nie
zawierają lateksu.
W celu nasiękowego znieczulenia rany fenestrowany cewnik należy umieścić w ranie w czasie
zabiegu chirurgicznego zgodnie z wytycznymi klinicznymi swoistymi dla miejsca przeprowadzania
zabiegu. Cewnik (jeśli jest dołączony do zestawu) powoduje równomierne rozprowadzenie produktu
leczniczego Ropivacaine BioQ na długości rany w promieniu 360°.
Wskaźnik ilości pozostałego płynu to zestaw zielonych strzałek, które wskazują ilość płynu
pozostałego do podania.

Dozownik ropiwakainy z podziałką objętości, przewodem, filtrem, ogranicznikiem przepływu i złączem, z zaznaczonymi elementami

Instrukcja użycia

  • 1. Sprawdzić dozownik, ogranicznik przepływu oraz przewód pod kątem uszkodzenia lub naruszenia.

□ Sprawdzić, czy pomarańczowa
plomba na nasadce aktywującej nie
została naruszona.
□ Sprawdzić, czy pomarańczowa
plomba na nasadce przewodu nie
została naruszona.
Jeśli stwierdzono uszkodzenie lub jeśli
jakakolwiek z plomb została usunięta
bądź naruszona, nie należy używać
tego dozownika.

Plomba na nasadce aktywującej dozownika z zaznaczeniem błędu - przekreślony znak XPrawidłowe i nieprawidłowe ustawienie plomby na dozowniku z zaznaczeniem znakiem wyboru i przekreśleniemRęce obracające nasadkę aktywującą dozownika zgodnie z ruchem wskazówek zegara
  • 2. Rozpocząć podawanie płynu, obracając nasadkę aktywującą zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do momentu, aż strzałka na pomarańczowej plombie będzie w przybliżeniu ustawiona równo ze strzałką na etykiecie. Wymagane jest użycie znacznej siły. Jest to sytuacja prawidłowa, która zapobiega przypadkowej aktywacji. Elementy we
Prawidłowe ustawienie strzałek na nasadce aktywującej dozownika z zaznaczeniem znakiem wyboru

wnętrzu dozownika będą się poruszać
w trakcie aktywacji.
Aktywację dozownika wskazuje
pojawienie się w okienku zielonych
strzałek wskazujących ilość
pozostałego płynu. Przepływ płynu
widać powyżej filtra w ciągu kilku
sekund, jednak przepływ będzie
wstrzymany do momentu zdjęcia
nasadki bez odpowietrznika.

  • 3. Odkręcić nasadkę przewodu w celu zerwania plomby.

Sprawdzić, czy zacisk nie jest
zaciśnięty, oraz upewnić się, że
podawanie płynu zostało rozpoczęte,
obserwując przepływ płynu przez
przewód oraz ogranicznik przepływu.
Po 1–2 minutach płyn zacznie bardzo
powoli kapać z końca przewodu.

Ręce odkręcające nasadkę przewodu dozownika z zaznaczeniem kierunku obrotu
  • 4. Podłączyć przewód dozownika do portu/cewnika pacjenta. Nie podłączać do liniidożylnej.
  • 5. Przykleić taśmą ogranicznik przepływu (przezroczysty prostokąt) do skóry pacjenta. Taśmę należy umieścić bezpośrednio na ograniczniku przepływu w sposób przedstawiony na ilustracji, z dala od rany, unikając pociągania przewodu i naruszenia pozycji cewnika/portu. Na końcu przymocować przewód oraz złącza taśmą.

Ostrzeżenie: ogranicznik przepływu musi pozostać przyklejony i mieć kontakt ze skórą pacjenta. Utrata

kontaktu może skutkować
nieprawidłową szybkością
podawania płynu.

Ręce trzymające dozownik z przyklejonym ogranicznikiem przepływu do skóry, z zaznaczoną taśmą
  • 6. Umieścić dozownik w dostarczonym futerale. Futerał można założyć pacjentowi przez ramię lub wokół talii na kształt paska.
Ręce trzymające czarny dozownik z wyświetlaczem i paskiem

W celu zapobieżenia wyrwaniu
cewnika/portu zaleca się, aby futerał
z dozownikiem był przez cały czas
przymocowany do ciała pacjenta.

Dozownik przymocowany do ciała, z widocznymi przewodami
  • 7. Podawanie płynu można obserwować w okienku dozownika. Dozownik dostarcza około 5 ml płynu na godzinę.

Zielone strzałki w okienku wskazują
ilość płynu pozostałego w dozowniku
(w ml).
Należy okresowo monitorować pozycję
strzałek wskazujących ilość płynu pod
kątem nadmiernej szybkości
przepływu. Informacje na temat
objawów przedawkowania, patrz
„Zastosowanie większej niż zalecana
dawki leku Ropivacaine BioQ”
(punkt 3).

Dozownik z podziałką wskazującą ilość pozostałego płynu, od 250 ml do 0 ml, z zaznaczonym poziomem 200 ml
  • 8. Podanie jest zakończone, gdy opakowanie jednostkowe jest puste, na co wskazuje osiągnięcie przez zielone strzałki wskazujące ilość pozostałego płynu wartości zero w okienku.
  • 9. Po zakończonym podaniu zdjąć dozownik z pacjenta.
  • 10. Po użyciu wyrzucić pusty dozownik, w tym ewentualne resztki niewykorzystanego roztworu, zgodnie z obowiązującymi lokalnie wymaganiami.

Ostrzeżenia

  • Dozownik jest przeznaczony tylko do jednorazowego użytku. Dozownika nie wolno ponownie używać ani na nowo podłączać.
  • Dozownik nie może być sterylizowany w autoklawie. Droga podawania płynu w systemie dozującym została poddana sterylizacji.
  • Dozownika nie wolno podłączać do linii dożylnej.
  • Należy unikać zaginania przewodu, gdyż może to skutkować nieprawidłową szybkością podawania płynu.
  • Przewodu nie należy ciasno owijać.
  • Dozownika nie wolno używać, jeśli dowolna jego część uległa uszkodzeniu lub pęknięciu, lub jeśli złącze na przewodzie wydaje się złamane, pęknięte bądź uszkodzone w dowolny inny sposób.
  • Ogranicznik przepływu (przezroczysty prostokąt) musi pozostać przyklejony do skóry pacjenta. Zdjęcie taśmy lub utrata kontaktu organicznika przepływu ze skórą pacjenta może skutkować nieprawidłową szybkością podawania płynu.
  • Nie należy umieszczać ciepłych ani zimnych okładów na ograniczniku przepływu, gdyż

mogłoby to skutkować nieprawidłową szybkością podawania płynu.

  • W przypadku nieumyślnego odłączenia dozownika od cewnika/portu w czasie podawania leku nie należy go ponownie podłączać, gdyż mogłoby to spowodować zakażenie.
  • Pacjent nie powinien się kąpać ani brać prysznica z dozownikiem lub w czasie, gdy cewnik/port znajduje się wciąż na miejscu, gdyż mogłoby to doprowadzić do zakażenia.
  • Pacjent nie powinien naruszać opatrunków rany ani cewnika/portu, gdyż mogłoby to doprowadzić do zakażenia.

Аналоги Ропівацаіне Біоq в інших країнах

Препарати з тією самою діючою речовиною, доступні в інших країнах.

Аналог Ропівацаіне Біоq у Україна

Лікарська форма:  розчин, 2 мг/мл по 100 мл у флаконах
Діюча речовина:  ropivacaine
Виробник:  TOV "Uria-Farm
Потрібен рецепт
Лікарська форма:  розчин, 7,5 мг/мл по 10 мл у ампулах
Діюча речовина:  ropivacaine
Виробник:  TOV "Uria-Farm
Потрібен рецепт
Лікарська форма:  розчин, 10 мг/мл по 10 мл у ампулах
Діюча речовина:  ropivacaine
Виробник:  TOV "Uria-Farm
Потрібен рецепт
Лікарська форма:  розчин, 7,5 мг/мл по 10 мл
Діюча речовина:  ropivacaine
Виробник:  ALTAN FARMAS'UTIKALZ, S.A.
Потрібен рецепт
Лікарська форма:  розчин, 7,5 мг/мл по 10 мл в ампулі
Діюча речовина:  ropivacaine
Виробник:  AstraZeneka AB
Потрібен рецепт
Лікарська форма:  розчин, 2 мг/мл по 100 мл у контейнері
Діюча речовина:  ropivacaine
Виробник:  AstraZeneka Pti Ltd
Потрібен рецепт

Лікарі онлайн щодо Ропівацаіне Біоq

Застосування, безпека та можливість призначення рецепта — за результатами медичної оцінки.

5.0 (74)
Doctor

Тарек Аґамі

Терапія 11 years exp.

Тарек Аґамі – лікар загальної практики, зареєстрований у Португалії та Ізраїлі, надає онлайн-консультації для дорослих і дітей. Працює у сфері первинної медичної допомоги, профілактики, ведення хронічних захворювань та оцінки загального стану здоров’я.

Медичну підготовку проходив у провідних клініках Ізраїлю (Kaplan Medical Center, Barzilai Medical Center, Wolfson Medical Center), а також у Португалії (European Healthcare City, Viscura Internacional, Hospital Dr. José Maria Grande, Hospital Vila Franca de Xira). Поєднує міжнародні клінічні стандарти з індивідуальним підходом до кожного пацієнта.

Основні напрямки консультацій:

  • Діагностика та лікування гострих і хронічних захворювань (артеріальна гіпертензія, діабет, респіраторні інфекції, симптоми з боку серцево-судинної системи)
  • Оцінка симптомів і рекомендації щодо необхідних обстежень
  • Профілактичні огляди та моніторинг загального стану здоров’я
  • Медична підтримка під час подорожей або після переїзду
  • Корекція лікування та поради щодо способу життя відповідно до клінічної ситуації
Лікар Аґамі надає підтримку пацієнтам, які проходять лікування ожиріння із використанням GLP-1 препаратів (наприклад, Оземпік, Монжаро). Допомагає підібрати схему терапії, пояснює можливі побічні ефекти, проводить регулярний контроль та адаптацію лікування відповідно до стандартів Португалії та Ізраїлю.

Тарек Аґамі працює за принципами доказової медицини, з фокусом на безпеку, довіру та турботу про здоров’я кожного пацієнта.

Camera Записатися на відеоконсультацію
290 zł
5.0 (67)
Doctor

Нуну Тавареш Лопеш

Сімейна медицина 18 years exp.

Нуну Тавареш Лопеш – лікар із Португалії з понад 17-річним досвідом у невідкладній медицині, сімейній медицині, громадському здоров’ї та медицині подорожей. Працює директором медичних та громадських програм у міжнародній медичній мережі, а також є зовнішнім консультантом ECDC та ВООЗ.

З якими запитами можна звернутися:

  • Гострі симптоми та загальна медицина: підвищена температура, інфекції, біль у грудях або животі, травми, застуда, симптоми у дітей та дорослих.
  • Хронічні захворювання: артеріальна гіпертензія, діабет, високий холестерин, ведення супутніх станів.
  • Медицина подорожей: консультації перед поїздками, вакцинація, оцінка fit-to-fly, інфекції після подорожей.
  • Сексуальне та репродуктивне здоров’я: призначення PrEP, профілактика та лікування ІПСШ.
  • Контроль ваги та загальне самопочуття: індивідуальні стратегії зниження ваги, рекомендації щодо способу життя, профілактика.
  • Шкірні симптоми: акне, екзема, інфекції шкіри, висипання, свербіж.
  • Лікарняні листи: оформлення медичних довідок (Baixa Médica), які визнає система соціального страхування в Португалії.
  • Медична довідка для обміну водійського посвідчення (IMT)
Лікар Нуно Тавареш Лопеш надає медичний супровід пацієнтам, які використовують препарати GLP-1 (Mounjaro, Wegovy, Ozempic, Rybelsus) як частину стратегії схуднення. Він складає індивідуальний план лікування, проводить регулярні контролі, коригує дозування та надає поради щодо поєднання медикаментозної терапії зі сталими змінами способу життя. Консультації відповідають європейським медичним стандартам.

Лікар Лопеш поєднує швидке та точне діагностування з доказовим і турботливим підходом. Він допомагає пацієнтам орієнтуватися в складних ситуаціях, керувати хронічними станами, підготуватись до подорожей, вирішити питання із самопочуттям і медичними документами.

Camera Записатися на відеоконсультацію
269 zł
5.0 (12)
Doctor

Дуарте Менезеш

Сімейна медицина 5 years exp.

Дуарте Менезеш — ліцензований лікар загальної практики та сімейної медицини в Португалії, також має досвід у сфері медицини праці. Проводить онлайн-консультації для дорослих, надаючи підтримку при гострих симптомах та хронічних захворюваннях.

  • Поширені симптоми: підвищена температура, біль у горлі, кашель, втома, розлади травлення
  • Хронічні хвороби: артеріальна гіпертензія, діабет, підвищений холестерин, порушення роботи щитоподібної залози
  • Психоемоційний стан: стрес, проблеми зі сном, тривожність, емоційне вигорання
  • Профілактика: загальні огляди, поради щодо способу життя, контроль поточного лікування
  • Питання, пов’язані з роботою: оформлення лікарняного, медичні рекомендації щодо повернення до праці
Дуарте Менезеш закінчив Університет Бейра-Інтеріор і має багаторічний досвід роботи з пацієнтами з різних країн. Вільно володіє португальською, англійською, іспанською та французькою мовами.

Його підхід — доброзичливий, зрозумілий і зосереджений на практичних медичних рекомендаціях, адаптованих до потреб кожного пацієнта.

Camera Записатися на відеоконсультацію
274 zł
5.0 (7)
Doctor

Світлана Коваленко

Сімейна медицина 15 years exp.

Світлана Коваленко – лікарка сімейної медицини з понад 14-річним досвідом. Закінчила Харківський медичний університет, працює з дорослими пацієнтами, допомагаючи як при гострих станах, так і при хронічних захворюваннях. Проводить онлайн-консультації з фокусом на доказову медицину та профілактику.

З якими питаннями можна звернутися:

  • Підвищена температура, біль, кашель, застуда, вірусні інфекції
  • Артеріальна гіпертензія, діабет, порушення обміну речовин
  • Аналіз результатів обстежень, корекція лікування, супровід хронічних станів
  • Консультації щодо способу життя, профілактика серцево-судинних захворювань
  • Поради щодо вакцинації, харчування, зміцнення імунітету

Світлана Коваленко відзначається уважністю, відповідальним ставленням і щирим бажанням допомогти. У своїй роботі поєднує клінічну точність з індивідуальним підходом, допомагає пацієнтам краще розуміти своє здоров’я та робити обґрунтовані кроки до його покращення.

Camera Записатися на відеоконсультацію
231 zł
0.0 (12)
Doctor

Абдулла Альхасан

Терапія 11 years exp.

Абдулла Альхасан – лікар-кардіолог і терапевт із міжнародним клінічним досвідом. Проводить онлайн-консультації для дорослих, поєднуючи сучасну кардіологічну практику з загальнотерапевтичною допомогою. Працює на засадах доказової медицини, з фокусом на детальну оцінку симптомів і довгострокове ведення пацієнта.

Основні напрями роботи:

  • Скарги на біль у грудях, порушення серцевого ритму, задишку, підвищений тиск
  • Контроль артеріальної гіпертензії та профілактика серцево-судинних ускладнень
  • Інтерпретація ЕКГ, аналізів крові, холтерівського моніторування
  • Ведення пацієнтів із серцевою недостатністю, ішемічною хворобою серця
  • Загальна терапія: вірусні інфекції, лихоманка, біль, порушення травлення
  • Допомога у формуванні плану обстежень та корекції лікування
Підхід лікаря ґрунтується на уважному ставленні до пацієнта, поясненні медичних рішень доступною мовою та персоналізованій стратегії підтримки здоров’я.
Camera Записатися на відеоконсультацію
290 zł
5.0 (4)
Doctor

Нгозі Прешес Оквуоса

Терапія 6 years exp.

Нгозі Прешес Оквуоса – лікарка загальної практики з міжнародним досвідом роботи в Угорщині, Швеції та Нігерії. Закінчила Університет Сегеда з відзнакою. Понад 5 років клінічного стажу. Надає онлайн-консультації для дорослих і проводить первинну медичну допомогу, включаючи гінекологічні, терапевтичні та післяопераційні питання.

Основні напрямки консультацій:

  • Сімейна та профілактична медицина
  • Жіноче здоров’я (гінекологія, акушерство)
  • Хронічні захворювання: артеріальна гіпертензія, діабет
  • Психоемоційна підтримка, тривожність, консультування
  • Післяопераційний догляд, інтерпретація аналізів
Володіє досвідом роботи з пацієнтами різного культурного походження. Активно займається науковими дослідженнями у сфері генетики інсульту та практикує індивідуальний підхід до кожного пацієнта.
Camera Записатися на відеоконсультацію
210 zł
5.0 (3)
Doctor

Томаш Гжеловський

Дерматологія 21 years exp.

Лікар Томаш Гжелевський, PhD, — алерголог, педіатр, лікар загальної практики та фахівець зі спортивної медицини з клінічним інтересом до дерматології, ендокринології, алергології та спортивної медицини. Має понад 20 років клінічного досвіду. Закінчив Медичний університет у Лодзі, де захистив докторську дисертацію з відзнакою. Його наукову роботу відзначило Польське товариство алергології за інноваційний внесок у розвиток галузі. Протягом багатьох років він лікує широкий спектр алергічних і педіатричних станів, включно з сучасними методами десенсибілізації.

Упродовж п’яти років лікар Гжелевський очолював два педіатричні відділення в Польщі, працюючи зі складними клінічними випадками та міждисциплінарними командами. Має досвід роботи в медичних центрах Великої Британії, де поєднував первинну допомогу з консультаціями у спеціалізованих відділеннях. Понад десять років проводить онлайн-консультації, відомий чіткими поясненнями та високою якістю медичних рекомендацій.

Лікар активно бере участь у клінічних програмах, спрямованих на сучасні антиалергічні терапії. Як головний дослідник він веде проєкти з сублінгвальної та пероральної десенсибілізації, сприяючи розвитку доказових методів лікування сезонної, хронічної та складної алергічної патології у дорослих і дітей.

Окрім базової підготовки в алергології та педіатрії, лікар Гжелевський пройшов навчання з дерматології в Cambridge Education Group (Royal College of Physicians of Ireland), а також курс клінічної ендокринології в Harvard Medical School. Це розширює його можливості у веденні шкірних проявів алергії, атопічних станів, кропив’янки, ендокринних симптомів та імунологічних реакцій.

Пацієнти звертаються до лікаря Гжелевського з такими проблемами:

  • сезонна та цілорічна алергія
  • алергічний риніт і тривала закладеність носа
  • астма та труднощі з диханням
  • харчова та медикаментозна алергія
  • атопічний дерматит, кропив’янка, висипання
  • часті інфекції у дітей
  • питання щодо фізичної активності та спортивного здоров’я
  • загальні питання сімейної медицини
Лікар Томаш Гжелевський відомий ясною комунікацією, структурованим підходом і вмінням пояснити план лікування просто та доступно. Його широкий досвід в алергології, педіатрії, дерматології та ендокринології дає змогу надавати пацієнтам різного віку безпечну, сучасну та комплексну медичну допомогу.
Camera Записатися на відеоконсультацію
337 zł
5.0 (132)
Doctor

Роман Раєвський

Терапія 7 years exp.

Роман Раєвський — лікар загальної практики в Іспанії, проводить онлайн-консультації з фокусом на профілактику, ранню діагностику та індивідуальний підхід. Поєднує клінічний досвід, заснований на доказовій медицині, з турботою про пацієнта на кожному етапі.

Серед напрямів медичної допомоги:

  • діагностика й ведення поширених станів: артеріальна гіпертензія, діабет, захворювання органів дихання та травлення;
  • онкологічні консультації: раннє виявлення, оцінка ризиків, навігація в процесі лікування;
  • підтримувальна терапія для онкопацієнтів — контроль болю, полегшення симптомів, зменшення побічних ефектів;
  • профілактична медицина та скринінгові обстеження;
  • розробка індивідуальних планів лікування відповідно до клінічних протоколів.

Під час онлайн-прийому Роман Раєвський застосовує пацієнт-орієнтований підхід, допомагаючи керувати як хронічними захворюваннями, так і складними онкологічними випадками. Його консультації базуються на актуальних медичних стандартах і враховують потреби кожної людини.

Camera Записатися на відеоконсультацію
231 zł
0.0 (0)
Doctor

Чікелуо Okeke

Терапія 4 years exp.

Лікар Чікелуо Океке —– терапевт з міжнародним клінічним досвідом. Він родом з Нігерії, працював у різних європейських системах охорони здоров’я та наразі веде клінічну практику у Швеції. Такий професійний шлях дав йому глибоке розуміння різних підходів до медицини та особливостей роботи з пацієнтами з різних культурних і мовних середовищ.

Лікар Океке спеціалізується на загальній терапії та первинній медичній допомозі дорослим. У своїй роботі він поєднує клінічну точність з уважним ставленням до способу життя, індивідуального контексту та реальних потреб пацієнта. Його консультації особливо зручні для людей, які живуть за кордоном, часто подорожують або звертаються до лікаря онлайн.

Він надає консультації з питань оцінки симптомів, профілактики та довгострокового супроводу хронічних станів, допомагаючи зрозуміти ситуацію та визначити доцільні подальші кроки.

З якими запитами звертаються найчастіше:

  • Загальні терапевтичні скарги та первинна оцінка стану здоров’я.
  • Гострі симптоми: підвищена температура, кашель, інфекції, біль, слабкість.
  • Хронічні захворювання та корекція поточного лікування.
  • Проблеми з артеріальним тиском, втома, метаболічні порушення.
  • Профілактичні консультації та планові чек-апи.
  • Розбір результатів аналізів та медичних обстежень.
  • Медичні поради для людей, які отримують допомогу онлайн.

Лікар Океке відомий спокійною манерою спілкування, чіткими поясненнями та культурною чутливістю. Він уважно слухає, логічно структурує інформацію та допомагає пацієнтам приймати зважені рішення щодо свого здоров’я.

Онлайн-консультації з лікарем Чікелуо Океке – це професійна терапевтична допомога без географічних обмежень, з фокусом на медичну доцільність і комфорт пацієнта.

Camera Записатися на відеоконсультацію
245 zł
0.0 (1)
Doctor

Марина Кузнєцова

Кардіологія 17 years exp.

Марина Кузнєцова – лікарка-терапевт і кардіолог, кандидатка медичних наук. Проводить онлайн-консультації пацієнтів із патологією внутрішніх органів, зосереджуючи увагу на захворюваннях серцево-судинної системи. Надає рекомендації з діагностики, медикаментозного лікування та контролю супутніх станів.

Основні напрямки:

  • дисліпідемія та порушення обміну ліпідів
  • профілактика та лікування атеросклерозу
  • контроль артеріального тиску та підбір терапії
  • аритмії: діагностика, спостереження, корекція лікування
  • кардіологічне спостереження після Covid-19
Підхід лікарки базується на сучасних клінічних рекомендаціях і доказовій медицині. Онлайн-консультації допомагають вчасно виявити серцево-судинні ризики та підтримувати здоров’я у довготривалій перспективі.
Camera Записатися на відеоконсультацію
210 zł

Часті запитання

Чи потрібен рецепт для Ропівацаіне Біоq?
Ропівацаіне Біоq does not require рецепта в Польща. Ви можете обговорити з лікарем онлайн, чи підходить цей лікарський засіб для вашої ситуації.
Яка діюча речовина у Ропівацаіне Біоq?
Діюча речовина у Ропівацаіне Біоq — ropivacaine. Це допомагає визначити препарати з тим самим складом, але під іншими торговими назвами.
Хто виробляє Ропівацаіне Біоq?
Ропівацаіне Біоq виробляється компанією BioQ Pharma B.V. Copea Pharma Europe Limited. Назва бренду та упаковка можуть відрізнятися залежно від дистрибʼютора.
Які лікарі можуть оцінити застосування Ропівацаіне Біоq онлайн?
Лікарі, зокрема Сімейні лікарі, Психіатри, Дерматологи, Кардіологи, Ендокринологи, Гастроентерологи, Пульмонологи, Нефрологи, Ревматологи, Гематологи, Інфекціоністи, Алергологи, Геріатри, Педіатри, Онкологи, можуть оцінити доцільність застосування Ропівацаіне Біоq з урахуванням вашого стану та місцевих правил. Ви можете записатися на онлайн-консультацію, щоб обговорити симптоми та можливі подальші кроки.
Які є альтернативи Ропівацаіне Біоq?
Інші препарати з тією самою діючою речовиною (ropivacaine) включають Ропімол, Ропімол, Ропімол. Вони можуть відрізнятися торговою назвою або формою випуску, але містять той самий терапевтичний компонент. Перед зміною або початком прийому нового препарату варто проконсультуватися з лікарем.
bg-pattern-dark

Будьте в курсі новин Oladoctor

Інформація про нові послуги, оновлення сервісу та корисні матеріали для пацієнтів.